El Gavilán en Francés (video)

La Música venezolana es de calidad de exportación.  Si no lo creen, se quedarán asombrados al ver esta versión en idioma francés del Gavilan, cuyo autor fue Ignacio Figueredo, cantada por el guitarrista y cantautor Hugues Aufray.

Hugues es un cantautor francés de 81 años de edad que comenzó su carrera cantando en español, en 1966 realizó esta versión del Gavilan Venezolano y la hizo famosa en su tierra

UTdqqOxjUic

Si sabes un poco de francés podrás leer la letra a continuación.  Es un poco distinta a la original, pero tiene su gracia también:

L’épervier, il faut le dire,
Est petit mais bien voleur.
L’épervier, il faut le dire,
Est le pire des menteurs.
Quand il monte dans le ciel,
Prenez garde, demoiselles !

(Refrain)
L’épervier pioupi,
L’épervier paoupa.
L’épervier pioupi,
L’épervier paoupa.

L’épervier de ma colline
N’est pas un très bon chrétien.
L’épervier de ma colline
Chante comme un vrai païen.
Il connaît tous les couplets
Des filles de Camaret.

(Refrain)

Batelier de la Dordogne,
Passe-moi sur l’autre bord.
Batelier de la Dordogne,
Il y va vraiment trop fort,
Cette espèce d’épervier
Qui commence à m’agacer.

(Refrain)

Épervier, si t’es un homme,
Viens te poser près d’ici.
Épervier, si t’es un homme,
Je vais chercher mon fusil
Et, ce soir, je mangerai
Du bon pâté d’épervier.

(Refrain)

Il est venu, messieurs dames,
Visiter mon poulailler.
Il est venu, messieurs dames.
Ma colombe, il m’a volée
Et je sais que l’animal,
Ce soir, dansera au bal.

Letra Original en español (Ignacio Figueredo)

En las Barrancas de Apure,
ay, de Apure,
suspiraba un gavilán (Bis)
y en el suspiro decía:
“muchachas de Camaguán”.

Gavilán, pio, pio.
Gavilán, tao, tao.
Gavilán pico amarillo;
Gavilán pico rosao

Canoero del rio Arauca,
del rio Arauca,
pásame pa’l otro lado. (Bis)
que me viene persiguiendo
el gavilán colorao.

Gavilán, pio, pio…

Si el gavilán se comiera,
ay, se comiera
como se come el ganao, (Bis)
ya yo me hubiera comido
el gavilán colorado.

Gavilán, pio, pio…

Este gavilán primito,
ay, primito,
pequeño y gran volador (Bis)
que se remonta en lo alto
pa’ divisar el pichón.

Gavilán, pio, pio…

El águila en las montañas,
en las montañas,
en el estero el carrao, (Bis)
y en los caminos del llano
el gavilán colorao.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *